「久遠の河」
久远之河
映画『レッドクリフ PartII』主題歌
电影《赤壁(下)》主题歌
もう そこには 風の音(ね)が響き
嗟叹 远方已然 响彻风之乐音
そう 誰もが 新たな種を蒔く
如今 不论贵贱 皆播希望之种
古(いにしえ)の詩(うた)を語る 壁の跡に
遥想赤壁 千古诗以颂之 再临赤壁遗处
岸辺を 砕く波
其岸之滨 碎浪迭起
なにを憂うの まだ
却又忧之何物 不解
別れた 人の名が
犹忆先前 别离之人
消えないように 哀しみも
愿其名得永存 其哀其伤
包み込んで 許しましょう いま
望轻怀于风 随之而散 此刻
涙の向こうへ また光は射すから
自泪光之彼岸 于贯空辉映之下
大河(たいが)の流れに
随大江之奔流
この魂(こころ)をあずけて
将此魂以托付
水に舞う月のように
纵然如水中舞月
たとえすべてが夢でも
纵然为一枕幻梦
どんなときも 生きてゆける
不与时光愿 随此心而生
苦しみが いつか愛に 報われるなら
世间之苦痛 倘若皆可 以爱相回赠 如此
教えてください なぜ命は争う
则有一言请教 为何命定相争?
答えてください この絆が問うもの
君又可否道出 这牵绊为何物?
何処も同じ空なのに 雲は時に傷を負う 雨を呼ぶ
虽同于长空之下 何以云或负伤 唤以血雨?
涙の向こうへ また光が射すまで
直至泪之彼岸 其光明晦灭之时
大河の流れに この魂(こころ)をあずけて
随大江之奔流 将此魂以托付
水に舞う月のように たとえすべてが夢でも
纵然如水中舞月 纵然为一枕幻梦
遥かな道 生きてゆこう
无尽之遥路 亦坚毅前行
淡墨未秧:不得不说,日文版的比中文版的大气不少
卷带迷的第五个春天:曲子本身就是日本人写的,作者当然是根据自己的语言习惯和文化潜意识来构图、着色了。对历史、传说的任何介质阐绎,都是基于独特的民族文化意识之上的感受、理解与联想。作者不可能脱离自身的文化去创作,换句话说,这首曲子日人填则易洽、国人填则难和,因为它的神髓在日本不在中国。
無非太一:其声也哀,其势也烈。
黑川多智没中奖:同感!当年就觉得,日文版无论是歌词还是MV都给人一种大气的感觉,明明旋律和编曲都一样,中文版怎么就这么别扭最可笑的是,这还是我们中国的历史类电影主题曲啊,心战也有同样的问题。淡墨未秧:不得不说,日文版的比中文版的大气不少
徐女婿歌:这首就是日本公信榜排名第三,打破王菲记录的单曲
