命に嫌われているRINO_RINO

女歌手相关歌手主页:RINO

 
歌 词

作词 : 无
作曲 : 无
「死にたいなんて言うなよ。」
「不要說想死這種話。」

「諦めないで生きろよ。」

「不要放棄繼續活下去。」

そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
說是那樣的歌曲才是正確的 實在有夠可笑。
說那樣的歌才是正確的 實在可笑至極


実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて

事實上自己死了也無所謂  身邊的人死去卻會感到悲傷
其實自己死了也無所謂 身邊的人死去卻會悲傷




「それが嫌だから」っていうエゴなんです。

這只是稱作「因為我不喜歡那樣嘛」的任性。
這不過是「因為我討厭那樣」的自私罷了


他人が生きてもどうでもよくて

其他人只要活著就怎樣都好
他人活著也無所謂


誰かを嫌うこともファッションで

厭惡著誰也像是追隨流行般
厭惡誰也不過是種時尚




それでも「平和に生きよう」

儘管如此仍說了「安穩地活著吧」
即便如此仍說著「安穩地活著吧」




なんて素敵なことでしょう。

還真是美妙的事啊。
多麼美好的事啊


画面の先では誰かが死んで

在螢幕的另一頭有誰死了
屏幕那頭有人死去




それを嘆いて誰かが歌って

哀嘆著那樣的某人歌唱著
有人哀嘆著為此歌唱


それに感化された少年が

而被那歌曲所感化的少年
被歌聲感染的少年


ナイフを持って走った。

手持刀子狂奔不已
持刀狂奔而去

持刀狂奔而去


僕らは命に嫌われている。

我們被生命厭惡著。
我們被生命厭棄著


価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を

強加上了價值觀與自私的 那總是想去殺了誰的歌曲
強加價值觀與自私 總想殺死誰的歌


簡単に電波で流した。

輕易地透過無線電波流瀉而出。
輕易通過電波傳播


僕らは命に嫌われている。

我們被生命厭惡著。
我們被生命厭棄著


軽々しく死にたいだとか

輕率地就說出想死這種話
輕言想死之類的話




軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。

輕率地看待生命的我們被生命厭惡著。
輕視生命的我們被生命厭棄著












お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する

謳唱著因為沒有錢所以今天也無所事事地睡過去
因身無分文 今日又終日沉眠








生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。

找不出活著有什麼意義、自知一切都是徒勞但還是呼吸著。
找不到生存意義 明知徒勞仍呼吸著








寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか

怎麼能用「好寂寞」這種話把傷口顯露出來呢
豈能用「寂寞」這種詞輕描淡寫傷痕








そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る

懷著那樣的倔強今天也一個人孤獨入眠
懷抱這般倔強 今夜又獨自入眠

懷抱這般倔強 今夜又獨自入眠






少年だった僕たちはいつか青年に変わってく。

曾是少年的我們終有一日會轉為青年。
曾是少年的我們終將成為青年

曾是少年的我們終將成為青年






年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。

逐漸衰老終有一日會有如枯萎的葉 不為人所知地腐朽而去。
終將如枯葉般 無人知曉地腐朽

終將如枯葉般 無人知曉地腐朽






不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく。

有天得到不死的軀體、一生都不會走向死亡地活著。
若得不死之身 便永生不死地活著








そんなSFを妄想してる

妄想著那般科幻的劇情
妄想著這般科幻情節








自分が死んでもどうでもよくて

自己就算死了也無所謂
自己死了也無所謂

自己死了也無所謂






それでも周りに生きて欲しくて

卻希望身邊的人們能活下去
卻希望身邊的人活著

卻希望身邊的人活著






矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。

懷抱著這樣矛盾的想法活下去 會被斥責的。
懷抱矛盾活著 會遭人責罵的








「正しいものは正しくいなさい。」

「正確的事物就讓它正確地存在。」
「正確之事就該保持正確」








「死にたくないなら生きていなさい。」

「如果不想死的話就活下去。」
「若不想死就活下去」








悲しくなるならそれでもいいなら

若陷入悲傷也無所謂的話
若悲傷也無所謂的話








ずっと一人で笑えよ。

就永遠一個人笑著啊。
就永遠獨自笑吧

就永遠獨自笑吧






僕らは命に嫌われている。

我們被生命厭惡著。
我們被生命厭棄著

我們被生命厭棄著






幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで

連幸福的意義也不明白、就只會憎恨生長的環境
不懂幸福真諦 只會憎恨出身環境








簡単に過去ばかり呪う。

如此輕易地詛咒無法改變的過去。
輕易詛咒著過去








僕らは命に嫌われている。

我們被生命厭惡著。
我們被生命厭棄著

我們被生命厭棄著






さよならばかりが好きすぎて

淨是把永別掛在嘴邊
太過熱衷道別








本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている。

連真正的生死離別都不懂的我們被生命厭惡著。
不懂真正離別的我們被生命厭棄著
















幸福も別れも愛情も友情も

無論是幸福還是別離或是愛情抑或是友情
幸福別離愛情友情








滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。

全是滑稽美夢中的玩笑話 全是金錢買得到的東西。
不過是滑稽夢境兒戲 全可用金錢買到








明日死んでしまうかもしれない。

可能明天就會迎來死亡。
或許明日就會死去

或許明日就會死去






すべて無駄になるかもしれない。

可能一切都是白費力氣。
或許一切終成徒勞








朝も夜も春も秋も

無論是早晨還是夜晚或是春天抑或是秋天
無論晨夜春秋








変わらず誰かがどこかで死ぬ。

都一如既往地會有著誰在哪兒死去。
總有人在某處死去








夢も明日も何もいらない。

夢想也好明天也好什麼都不需要。
夢想明天都不需要








君が生きていたならそれでいい。

只要你還活著的話那樣就好。
只要你活著就好

只要你活著就好






そうだ。本当はそういうことが歌いたい。

啊是這樣啊。真正想唱的是這樣的歌啊。
沒錯 真正想唱的是這樣的歌








命に嫌われている。

被生命厭惡著。
被生命厭棄著








結局いつかは死んでいく。

最後總有一天會死亡。
終有一日會死去








君だって僕だっていつかは枯れ葉にように朽ちてく。

不管是你還是我終有一日都會有如枯萎的葉腐朽而去。
你我都終將如枯葉腐朽








それでも僕らは必死に生きて

儘管如此我們還是奮力地活著
即便如此我們仍拼命活著

即便如此我們仍拼命活著






命を必死に抱えて生きて

奮力地擁抱著生命活下去
拼命擁抱生命活著








殺してあがいて笑って抱えて

扼殺著  掙扎著  歡笑著  背負著
扼殺 掙扎 歡笑 背負








生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。

活下去、活下去、活下去、活下去、活下去啊。
活著 活著 活著 活著 活下去

查看完整歌词
网友热评

MusaeEee:我听遍了网易云所有的版本,这版本才是真爱

小绫老大吖:自己就算死了也無所謂卻希望身邊的人們能活下去我曾无数次希望自己死在别人手上,却从未动过害人的念头,我甚至想那些与我作对的人带着我的希望好好活下去,即使从来没有过。叶藏

你拿刀打6:很喜欢你的翻唱歌曲

凛雪入冬:每一版命嫌都特别好

微微微微微夏:没人听???

记住我们的网址,手机上也能免费听歌哦(歌词曲库网 www.geciquku.com)

扫描右侧二维码手机上听RINO的命に嫌われているRINO

扫一扫二维码